(Ja, det här är en kamera)
Eftersom "sore" för den frågande är "det där",
måste motsvarande för den tillfrågade bli "kore", "det här". Om
saken är "utom räckhåll" för båda parter används "are" i båda
fallen:
| Are |
wa |
meishi |
desu |
ka |
| Det där |
|
visitkort |
vara |
? |
(Är det där ett visitkort?)
| |
Hai, |
are |
wa |
meishi |
desu |
| |
Ja, |
det där |
|
visitkort |
vara |
(Ja, det där (där borta) är
ett visitkort)
(Det blå paraplyet)
Mening 2 skulle lika gärna kunna se ut såhär:
| Dono kasa |
desu |
ka |
| Vilket paraply |
vara |
? |
(Vilket paraply?)
Skillnaden mellan "kore"-"sore"-"are"-"dore" och "kono"-"sono"-"ano"-"dono"
är att formen som slutar med "-re" kan stå för sig självt, till
skillnad från den andra formen. Så här KAN man skriva:
| Kore |
wa |
nan |
desu |
ka |
| Det här |
|
vad |
vara |
? |
(Vad är det här?)
| Kono koto |
wa |
nan |
desu |
ka |
| Den här saken |
|
vad |
vara |
? |
(Vad är det här för något?)
Så här kan man inte skriva:
Kore koto wa nan desu ka
Kono wa nan desu ka
"-no"-formen måste ha ett substantiv "bundet" till sig för att det
ska stämma. Detta behöver inte "-re"-formen, men då får vi istället
en något mer opreciserad fråga. Visserligen smög sig ett "aoi" (färgen
"blå") in mellan "sono" och "kasa", men märk väl att "-no"-formen
och substantivet emellertid fortfarande är "bundna" till varandra.
| Koto |
= |
Sak |
| Nani/nan |
= |
Vad? |
| Aoi |
= |
Blå |
| Meishi |
= |
Visitkort |
| Kasa |
= |
Paraply |
| Ikura |
= |
Hur mycket? |
| Pan |
= |
Bröd |
| Kazoku |
= |
Familj |
| Jûsu |
= |
Juice |
| Denchi |
= |
Batteri |
Sådär, det var ytterligare ett litet (LITET) steg in i den japanska
grammatiken. Frågor angående "dagens" lektion kan skickas till min
e-mail.